Sol, Sol, Sol

Céu azul, muito sol e temperaturas amenas. Assim é abril em Barcelona. A previsão do tempo aqui não costuma falhar. O calor vem chegando aos poucos e eu sentirei saudade de dormir de coberta daqui a alguns dias.

Barcelona está 5 graus mais quente que Londres e quase 10 graus mais quente que Estocolmo no momento. Pode parecer pouca coisa, mas estas diferenças fazem a vida aqui mais fácil. Com sol e temperaturas mais amenas, a cidade oferece ainda praias e cafés ao ar livre para aproveitar os dias mais longos graças ao horário de verão.

O dia do espanhol começa tarde. O comércio abre às 9:30 da manhã, fecha para a siesta de 13:30 às 16:30 e reabre até fechar novamente às 20:30. Este horário tem alguma flexibilidade. Algumas lojas abrem um pouco mais cedo e fecham um pouco mais tarde. Shoppings e supermercados não fecham para a siesta.

Os restaurantes por sua vez abrem às 13:30 e fecham às 16:30 na hora do almoço e reabrem às 20:30 e fecham às 23:30 na hora do jantar. Alguns ficando abertos até mais tarde. Entre as duas refeições, os espanhóis fazem fazem pausas para tomar cafés e comer seus bocadillos. Os sanduíches de Jamón Serrano são os mais populares. A tortilla de batata também faz bastante sucesso.

O metrô funciona de 5h a meia noite. Os ônibus rodam 24 horas por dia. A cidade conta ainda com bondes e um funicular. Para quem usa carro, o trânsito é complicado e os estacionamentos são bem caros. Muita gente opta por andar de Vespa e outras motos pequenas. A carteira de motorista categoria B permite conduzir motos pequenas também. Outra solução de transporte é o sistema de sharing. Carros, motos e bicicletas que ficam estacionados na rua e podem ser alugados por minuto ou por hora. Para as bicicletas existe um sistema de anuidade por apenas €40.

É impressionante como países tão próximos na Europa tem hábitos e culturas tão diferentes. Mas observando o clima e a língua de cada país fica mais fácil de entender esta distância. O frio e a língua tem grande influência na maneira de pensar e de viver das pessoas. Mas o que me impressiona mesmo é saber que nesse mesmo mundo, não muito longe daqui, ainda existe gente morrendo de fome e em guerras. Este mundo é mesmo muito complicado. Gostaria que todo mundo pudesse viver em um dia de sol na primavera de Barcelona.

Calendário 

As 3 próximas viagens já estão reservadas. A viagem de junho será para o Brasil.

Compramos nossos bilhetes com a Delta. O plano  é ir via Atlanta (BCN-ATL-GIG) e voltar por Nova York (GIG-GRU-JFK). Ficaremos em NY por 3 dias e depois retornaremos para Barcelona (JFK-BCN).

Horizonte

Ó mar anterior a nós, teus medos

Tinham coral e praias e arvoredos.

Desvendadas a noite e a cerração,

As tormentas passadas e o mistério,

Abria em flor o Longe, e o Sul sidério

‘Splendia sobre as naus da iniciação.

Linha severa da longínqua costa –

Quando a nau se aproxima ergue-se a encosta

Em árvores onde o Longe nada tinha;

Mais perto, abre-se a terra em sons e cores:

E, no desembarcar, há aves, flores,

Onde era só, de longe a abstracta linha.

O sonho é ver as formas invisíveis

Da distância imprecisa, e, com sensíveis

Movimentos da esp´rança e da vontade,

Buscar na linha fria do horizonte

A árvore, a praia, a flor, a ave, a fonte –

Os beijos merecidos da Verdade.

– Fernando Pessoa

Deu praia

Depois de uma reforma durante o inverno, a praia de Barcelona foi reaberta ontem. Os restaurares devem reabrir até sexta-feira. Por enquanto, muita gente na areia e pouca gente na água.

Muitos barcos já saíram para passear hoje e a movimentação na marina é grande.

Enrolando a língua

Ler os jornais é uma boa maneira de aumentar e fixar o vocabulário de uma língua. Uma das primeiras palavras que aprendi aqui na Espanha foi huelga. Ela significa greve e é exatamente o que os funcionários do metrô estão ameaçando fazer aqui em Barcelona. A greve aconteceria somente às segundas-feiras e duraria duas horas, apenas limitando os serviços durante o período.

Apesar das similaridades com o português, algumas palavras em espanhol são completamente diferentes do nosso idioma. As partes do corpo requerem atenção. Codo é o cotovelo, tobillo é tornozelo, rodilla é joelho e talón é o calcanhar.

Em espanhol, se alguém faz alguma coisa de propósito, ela faz adrede. Para enganar alguém se usa o verbo timar. Uma expressão bem divertida é aguafiestas, o famoso estraga-prazeres ou desmancha-prazeres.

Mas a diversão do idioma começa com os falsos cognatos. Fiz uma pequena lista dos meus preferidos:

  • Aceitar – passar óleo
  • Apellido – sobrenome
  • Borracha – bêbada
  • Cachorro – filhote de qualquer mamífero
  • Chulo – bonito, bacana
  • Cola – fila
  • Embarazada – grávida
  • Exquisito – requintado
  • Fecha – data
  • Largo – comprido
  • Oficina – escritório
  • Pastel – bolo
  • Pelo – cabelo
  • Propina – gorjeta
  • Saco – paletó
  • Salada – salgada

A verdade é que muitas palavras em espanhol são parecidas em português, mas isto não quer dizer que elas tem o mesmo significado. Taller, por exemplo, quer dizer oficina em português. O nosso talher se chama cubierto, composto por tenedor (garfo), cuchillo (faca) e cuchara (colher). Cola em espanhol é pegamento, largo é ancho, propina é soborno, pastel é empanada e borracha é goma.

A formação do nome aqui é bem diferente do Brasil e isto me afeta diretamente. No Brasil meu nome é Antenor Simões Jr., isto é, o primeiro nome mais o último sobrenome e o sufixo. Em alguns sistemas não existe a diferenciação de sufixo no Brasil e o meu nome fica apenas Antenor Junior. Na Espanha a regra é utilizar o nome mais o primeiro sobrenome. Meu nome aqui é Antenor Pereira. Os demais sobrenomes não são utilizados. No médico, na prefeitura, na correspondência eu sou somente Sr. Pereira.

Outra característica peculiar do espanhol é a falta de estrangeirismos na língua. Aqui não se faz “check-in” do voo, fazemos a facturación. Não usamos “headphones”, usamos auriculares. Não existe PC “desktop”, eles falam PC de sobremesa. Então não se assuste se o garçom (camarero em espanhol) trouxer um computador no lugar do postre que você pediu!

 

Me tocó la lotería

Falar uma segunda língua não se trata de traduzir simplesmente palavra por palavra, mas sim traduzir a mesma ideia de maneira natural em outra cultura.

Na Espanha, as pessoas não “ganham na loteria”. A expressão utilizada aqui é “ser tocado pela loteria”. Uma frase comum com esta expressão é “Ojalá me toque la lotería”.

Me tocó la lotería! Depois de ganhar 10 euros na Alemanha, dessa vez ganhei 20 euros aqui na Espanha.

¡Enhorabuena! significa “Parabéns!”. Uma expressão bem literal da língua espanhola.

Posso dizer que já ganhei mais vezes na loteria na Europa do que no Brasil. Meu histórico de jogo até hoje é bem positivo. Já ganhei seco na roleta em Las Vegas e já fiz o jackpot em Atlantic City. Ainda falta ganhar o El Gordo de Navidad!

Londres

A viagem de maio já está reservada. Passaremos um fim de semana (06 e 07/05) em Londres. Será minha 4ª visita à cidade.

Iremos voar de Vueling, a companhia low cost da Espanha. Ficaremos hospedados em um hotel ao lado do Hyde Park.

Salão de Comics

Hoje fui no Salão de Comics de Barcelona. Fui convidado pelo meu colega italiano no curso de espanhol. Foi bem divertido!

Eram centenas de pessoas fantasiadas (cosplay) e artistas desenhando ao vivo. Alguns gibis custam mais €100 euros na feira. Havia também muitos itens de colecionador.

O mundo dos Comics realmente é muito peculiar. Pessoas de todas as idades vivendo em um mundo de fantasia. Foi realmente uma experiência muito diferente.